首页
首 页 论文定制 论文发表 全程服务 支付方式 免费论文 期刊目录

  没有公告

今天是:  
您现在的位置: 易起论文网 >> 论 文 >> 教育 >> 教育相关 >> 正文
17net.net baidu
 栏目导航
 经济论文
货币金融 | 宏观经济 | 财政税收 | 行业经济
贸易物流 | 电子商务 | 经济相关
 管理论文
工商管理 | 行政管理 | 人力资源 | 旅游管理
会计审计 | 市场营销 | 财务管理 | 管理相关
 教育论文
教育研究 | 基础教育 | 中等教育 | 高等教育
学科教育 | 职业教育 | 教育相关
 自然科学
工 学 | 理 学 | 医 学 | 农 学 | 计算机
互联网 | 图书馆学 | 自科相关
 社会科学
法律学 | 保险保障 | 新闻传播 | 党建行政
政治外交 | 社科相关
 图片推荐
 频道推荐
固顶论文本站提供全程论文服务!
固顶论文学术论文全程发表操作!
固顶论文科技经济国家级期刊征稿
固顶论文本站网上在线支付方式
固顶论文本站提供各类文稿/论文写作服务!
固顶论文学术论文本站推荐发表!
固顶论文代理论文推荐发表服务!
推荐论文祝贺本站被评为“支付宝互联网信任商家”
推荐论文目前有少量高教类核心期刊版面可发!
推荐论文易起论文网近期推荐发表期刊列表(5月10日更新)
 联系方式
易起论文网竭诚为您提供专业的论文服务!
服务QQ:8651658 7729303
服务热线:15867125111 13957092437
邮箱:best365@gmail.com lunwen888@gmail.com
电话/传真:0571-88312951
 本站优势
  1.易起论文网创办于2003年,是业内有序经营时间最长的综合性老牌论文网站之一,拥有丰富的服务经验和社会资源。
2.本站签约作者均为有丰富实践经验的高学历专业人才,保证文稿的质量与版权。
3.本站的合作期刊均经过我们仔细遴选的合作刊物,均为中国期刊网来源期刊,杜绝非法期刊损害您的利益。本站合作期刊优先录用本站征稿稿源,部分刊物本站独家荐稿,为您的论文发表开通绿色通道。
4.本站率先支持支付宝,并有完善退款机制,保证您的资金安全。


服务指南:
如需论文咨询服务您需提供如下信息:
·论文题目(可由本站拟定)例:浅谈激励机制在企业管理中的应用。
·论文专业(或给出论文的研究方向)例:会计专业
·论文字数(或给出一个范围) 例: 10000-12000字
·论文用途(写作,发表,代写代发)例:省级CN刊物推荐发表
·论文时间(论文完成的最低时限) 例: 2周内交稿
 
  ※ 浅谈英语文化背景知识与教育           ★★★  
浅谈英语文化背景知识与教育
作者:佚名 文章来源:网络 点击数: 更新时间:2008-5-12 下午 08:50:11

Outline: 毕业论文 翻译 教育 论文 文化 文学 英语论文 语言学 教学 经贸
I.         Problems aroused by different cultural backgrounds
A.     Some difficulties in communication caused by different cultural backgrounds
B.      Brief illustration of relationship between language and culture
C.     Problems in English teaching and teaching material caused by neglect of cultural background knowledge
 
II.      Importance of cultural background knowledge in language teaching
A.     Necessity of cultural background knowledge in aural comprehension
B.      Necessity of cultural background knowledge in oral English
C.     Necessity of cultural background knowledge in reading
1.       From the respect of allusions as illustration
a)       Old allusions from history, religion and literature
b)      New allusions
2.       From the respect of idioms as illustration
D.     Necessity of cultural background knowledge in writing and translation
1.       In translation
2.       In writing
a)       Differences in Chinese and English writing styles
b)      Necessity of knowing these differences
 
III.   How to carry out the teaching of cultural background knowledge
A.     Selecting proper teaching material
B.      Encouraging wide reading
C.     Paying attention to proper wording in the classroom
D.     Using native English video tapes and films
E.      Encouraging communication with native speakers of English
F.      Holding lectures about culture
 
IV. Conclusion: It is necessary for teachers to pass on cultural background knowledge to students.
 
 
 Once an American was visiting the home of a Chinese. As the visitor saw the host’s wife, he said,“ Your wife is very beautiful.” The host smiled and said:“ Where? Where?”—which caused the American’s surprise, but still he answered: “ Eyes, hair, nose…”—an answer that the host found a bit puzzling. The surprising was caused by different cultures. “Where? Where?” meaning “哪里! 哪里!”in Chinese is a kind of humble saying. But the American understood it as “Which parts of the body are beautiful?” So, the reason for both sides’ misunderstandings was differences in customs and habits. Each was expressing and understanding what the other said according to his or her culture.
Events like these are fairly common when people of different languages and cultures communicate. Because of cultural differences, misunderstandings may arise, although the language used in communication may be faultless. The same words or expressions may not mean the same thing to different peoples. Because of cultural differences, a serious question may cause amusement or laughter;a harmless statement may cause displeasure or anger. Because of cultural differences, jokes by a foreign speaker maybe received with blank faces and stony silence. Yet the same stories in the speaker’s own country would leave audiences holding their sides with laughter.
Language is a part of culture and plays a very important role in it. On the one hand, without language, culture would not be possible. On the other hand, language is influenced and shaped by culture; it reflects culture. In the broadest sense, language is the symbolic representation of a people, and it comprises their historical and cultural backgrounds as well as their approach to life and their ways of living and thinking. Language and culture interact and understanding of one requires understanding of the other.
Cultures differ from one another. Each culture is unique. Learning a foreign language well means more than merely mastering the pronunciation, grammar, words and idioms. It means learning also to see the world as native speakers of that language see it, learning the ways in which their language reflects the ideas, customs, and behavior of their society, learning to understand their “language of the mind”. Learning a language, in fact, is inseparable from learning its culture.
However, it has been given not enough care to in our teaching for a long time. Although many students have acquired four skills—listening, speaking, reading and writing according to the demand of our traditional syllabus, they often make mistakes in application of language to real life, because our teaching and teaching materials attach importance to language forms but ignore the social meanings of language forms and language application in reality. We can see the following dialogues in many textbooks:
1. A: What’s your name?
B: My name is Li Hong.
A: How old are you?
B: I’m twenty.
A: Where do you come from?
B: I come from Nanjing.
2. A: Where are you going?
B: I’m going to the library.
3. A: Are you writing a letter to your parents?
B: Yes, I am.
A: How often do you write to your parents?
B: About once a week.
All the above dialogues are roughly the combination of Chinese thinking and English form. Although such forms are correct, they are not appropriate. Except for hospitals, immigration offices and such places, it’s unimaginable for someone to ask a string of questions like: “ What’s your name?” “ How old are you?” “ Where do you come from?” The natural reaction of English-speaking people to the greetings like: “ Where are you going?” would mostly likely be “Why do you ask?” or  “It’s none of your business.” Questions like “ Are you writing to your parents?” would be though to intrude on one’s privacy. Our teaching material seldom pays attention to differences between cultures, so our students are usually ignorant of the factor of culture and they can only mechanically copy what they have learned.
So in language teaching, we should not only pass on knowledge of language and train learners’ competence of utilizing language, but also enhance teaching of relative cultural background knowledge.
In teaching of aural comprehension, we find many students complain that much time has been used in listening, but little achievement has been acquired. In order to improve competence of listening comprehension, some students specially buy tape recorders for listening and spend quite a few hours every day on it, but once they meet new materials, still, they fail to understand. What is the reason? On the one hand, maybe some students’ English is very poor and they haven’t grasped enough vocabularies, clear grammar or correct pronunciation, or maybe the material is rather difficult, etc. On the other hand, an important reason is that they are unfamiliar with cultural background of the USA and England. Aural comprehension, which is closely related to the knowledge of American and British culture, politics and economy, in fact, is an examination of one’s comprehensive competence which includes one’s English level, range of knowledge, competence of analysis and imaginative power.
Maybe we have this experience: when we are listening to something familiar to us, no matter what is concerned, usually we are easy to understand. Even if there are some new words in the material, we are able to guess their meanings according to its context. However, when we encounter some unfamiliar material or something closely related to cultural background, we may feel rather difficult. Even if the material is easy, we only know the literal meaning, but can’t understand the connotation, because we lack knowledge of cultural background.
Here is a sentence from a report: “The path to November is uphill all the way.” “November” literally means “the eleventh month of year”. But here refers to “ the Presidential election to be held in November”. Another example is “red–letter days”—which is a simple phrase and is easy to hear, meaning holidays such as Christmas and other special days. But students are often unable to understand them without teacher’s explanation.
Below are two jokes often talked about by Americans:
1. A: Where are you from?
B: I’ll ask her. (Alaska)
A: Why do you ask her?
2. A: Where are you from?
  B: How are you. (Hawaii)

 

  • 上一篇论文:

  • 下一篇论文: 没有了
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
     
    关于〖浅谈英语文化背景知识与教育〗的最新评论:
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 管理登录 | 
    Copyright 2001-2005 《易起论文网》--轻松生活,一起创造! (中国老牌知名“论文网”)
    《易起论文网》提供专业的“文稿写作”、“论文发表”服务!四年成功运营,品质值得信赖!
    主要业务:论文代写,论文发表,商业策划,资料翻译,书稿出版,文书撰写等!
    本站坚持:优质、诚信、高效、安全四大原则!需要“发表论文、代写论文”请与本站联系!
    本站信箱best365@gmail.com 电话:0571-88312951
    本站法律顾问:博爱星(上海)律师事务所 黄雪松 律师
    浙ICP备05019626号